• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: в огороде бузина (список заголовков)
16:03 

Мамонты-мамонты и вОроны-вОроны

Ветер – девятибалльный ост, тот, что приносит лето на острова... (с) Олег Медведев
Очередная и очень любимая в-огороде-бузина.

Стало быть, Нил Гейман, «Американские боги».

Тык.

@темы: Трикстеры, Сибирь, Северная Америка, Искры и семена, Индейцы, В огороде бузина, Американские боги, Neil Gaiman

11:30 

«Это я почему такой Старк? Это потому что у меня почта не работает!»...

Ветер – девятибалльный ост, тот, что приносит лето на острова... (с) Олег Медведев
...или Внезапные Плоскомирные Старки.

Эпиграф с Девиантарта:
Хэвлок Ветинари, патриций Анк-Морпорка
vs Тайвин Ланнистер, Десница короля.

тык
(отсюда).


Когда мы смотрели «Опочтарение» в русской озвучке, реплика Ветинари «Я в тупике, а мне не нравится быть в тупике»...

(оп)

...на себя внимания не обратила.

Зато в английской — ооо.

В сказанных Чарльзом Дэнсом словах (если не читать английские субтитры, а просто слушать)...

(тык)

и они же на гифе

...угадайте, каких неожиданных ПЛиО-параллелей можно было наловить. :lol:

PS На всякий случай — Старки, Ланнистеры.

PPS ПЛиО-обзоры и Пратчетт-обзоры ко мне, кажется, не заходят. Но если зайдут, вот им код.

Тык

@темы: Пратчетт, ПЛиО, Голый кондуктор бежит под вагоном, В огороде бузина

10:05 

Привет конандойлистам от честертонистов

Ветер – девятибалльный ост, тот, что приносит лето на острова... (с) Олег Медведев
Рассказ Г.-К. Честертона «The Oracle of the Dog» (в русских переводах - «Вещая собака» у Е. Коротковой, «Собака-оракул» у Н. Трауберг, «Собака-прорицатель» у В. Михалюка) помните?

В экранизации этого рассказа, снятой в 1974 году, нашлась ай какая затравка для альтернативной «Шерлокианы» (я не оговариваюсь, именно «Шерлокианы») — просто песня. Даже не в действии — в титрах.

Среди действующих лиц и исполнителей после персонажей-людей названа и собака из заглавия, и псинка, которую снимали.

Выглядит эта банальная запись так:
Nox (это кличка собаки; в русских переводах — Нокс у Трауберг, Мрак у Коротковой)Ben
Trained by ну ничто же беды не предвещает, правда?.

Тык — вы только представьте, какую тут можно забацать АУшку. Ыыыы...

PS Для Обзоров

@темы: Отец Браун, Литературные игры, Конан Дойль, Кино, Шерлокиана, Честертон, Вперёд к победе над разумом, Вариации на тему, В огороде бузина, Alternative Universe

08:52 

Большой Мы... Брат :)

Ветер – девятибалльный ост, тот, что приносит лето на острова... (с) Олег Медведев
16:46 

Rathe, я назову его Rathe :)

Ветер – девятибалльный ост, тот, что приносит лето на острова... (с) Олег Медведев
Для меня главная красота историй из серии «В огороде бузина»…

…(а у меня таких историй много)…

…в том, что для них вероятность оказаться правдой, а не совпадением стремится к нулю, но всё же существует.


Я тут именами сыплю, а вдруг кто-то не в курсе. Распишу подробнее. Итак, есть фильм «Young Sherlock Holmes and the Pyramid of Fear», он снят не по книге, а по самостоятельному сценарию.
Это альтернативный приквел к Шерлокиане, в нём Холмс и Уотсон познакомились ещё в школе. И дальше было много околоегипетской мистики.
Среди действующих лиц (ещё раз повторю, могу попрыгать и руками помахать — среди действующих лиц) нет Мориарти. Однако есть некий профессор (во) — интриган, злодей и далее по тексту. Зовут его Rathe.



Сыграл его Энтони Хиггинс, посему за более точными и подробными сведениями — к Jean-Paul на соответствующую страницу сайта, посвящённого Энтони Хиггинсу.

Есть диснеевский мультфильм «The Great Mouse Detective», он снят по книгам Евы Титус о Бэзиле с Бейкер-стрит. Эти книги — вариации на тему Шерлокианы, причём для детей, причём действуют там зверюшки.
Нет, где-то существует настоящий, человеческий Лондон, но вообще-то главный герой — мышЬко Бэзил с Бейкер-стрит.
Слушал он, слушал Шерлока Холмса (благо жил в том самом доме 221-b), да и постиг совершенно случайно дедуктивный метод, да и стал и.о. Шерлока Холмса для мышиной части Лондона.
За книги ручаться ПОКА не могу, но в мульте Мориарти тоже нет. То есть совсем — Холмс и Уотсон там хоть на пару секунд, да появляются, но Мориарти — нет. Однако у Бэзила был, само собой, противник — тоже злой-коварный-безжалостный и тоже профессор, гы-гы. И звали его Рэтиган.



За дополнительной мышЬкоинформацией — на этот сайт, и ещё на этот (вот страница со ссылками, ну и на самом сайте есть где полазать).

А теперь смотрим на даты.
Мультфильм вышел в 1986 году, фильм — в 1985, вроде бы не подходит. Однако я не знаю, сколько времени шла работа над мультфильмом.

Но вот книги по срокам подходят точно.
В 1964 году Ева Титус написала вторую книгу о Бэзиле, в которой появился Рэтиган (в первой его ещё не было).
Цитата из Википедии (другого источника пока просто нет. Sorry за качество перевода).
Basil and the Lost Colony (1964): Basil leads an expedition in search of the Lost Colony of the Tellmice. Along the way he is pursued by Ratigan and his thugs.
(Бэзил и Потерянная Колония. Бэзил ведёт экспедицию на поиски Потерянной Колонии Курганных / Легендарных [не знаю пока, какими они были в книге, а подходят оба значения] мышей. На всём протяжении пути Бэзила преследует Рэтиган и его головорезы.)

И следующая книга тоже написана до фильма!
Basil and the Pygmy Cats (1971): Basil finds a clue that hints at the existence of Pygmy Cats. He and Dawson search for the truth, all the while avoiding Professor Ratigan and Captain Doran. Before they can even go searching, however, they must restore the Maharajah of Bengistan to his throne.
(Бэзил и Коты-пигмеи. Бэзил находит улику, которая указывает на то, что существуют коты-пигмеи. Он и Доусон доискиваются правды, одновременно с этим остерегаясь профессора Рэтигана и капитана Дорана. До начала расследования им, однако, придется помочь махарадже Бенгистана вернуть трон.)
Статья из Википедии лежит здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Basil_of_Baker_Street

Короче, мне с некоторых пор интересно, у двух «отражений» Мориарти, Rathe и Ratigan'a, случайно получились такие похожие имена или нет?

Правда, Ratigan — в некотором роде производное от rat, то бишь от «крысы». Но только в мульте, в книге он мышь…

И ещё несколько слов о Рэтигане

А rathe в английском — вполне себе значимое слово, «ранний» или «быстрый» (за более подробные разъяснения опять спасибо Jean-Paul)…
И хорошо бы спросить кого-нибудь, сведущего в древнеегипетских реалиях, не отсылает ли имя Ehtar (или Rathe) к конкретному лицу / мифологическому персонажу…
…Но всё-таки, почему два альтернативных Мориарти — почти тёзки? Авторы сценария «Юного Холмса» списали имя у Евы Титус? Или это совпадение?

PS Кстати, на радость тем, кто придерживается версии о том, что Мориарти — ирландская фамилия, напомню ещё раз, что у Евы Титус Рэтигана зовут не как-нибудь, а Padraic. Это имя (англичане пишут его «Patrick» — tes3m, так?) — типично и стереотипно ирландское. То есть «ирландец Патрик/Падди» — если не ошибаюсь, примерно такое же клише, как «русский Ваня».

PPS А капитан Доран вынес мне моск так и просится в очередной кроссовер Шерлокианы и Базилианы — версию «Знатного холостяка», в которой у Хетти Доран был беспутный дядюшка... Правда, это будут вторые «Часы доктора Ватсона».

 
запись создана: 13.07.2009 в 01:56

@темы: Пан Твардовский, Кроссоверы, В огороде бузина, Башня, Базилия, Alternative Universe, Шерлокиана

Искры и семена

главная