Типа эпиграфТы моя Маруся,
Ты меня не бойся:
Я тебя зарежу,
Ты не беспокойся.
Ты меня не бойся:
Я тебя зарежу,
Ты не беспокойся.
Типа всё остальноеВот делали чешский дубляж мульта по «Рамаяне» (тык). Ну и понадобилось (то ли в этой версии, то ли она там одна такая) ужать его с двух с лишним исходных часов до без малого полутора. Можно было просто подкоротить всё, что растянуто, да и дело с концом.
Но ребята лёгких путей не искали. Они, например, часть песен перепели… вот и не на чешском — на английском и под другую мелодию, ещё часть пересказали прозой, а важные кадры из видеоряда, который шёл под эти песни, вместе с нужными кадрами из вырезанных кусков раскидали вставками по тому, что осталось.
Получилось, кстати, интересно. Во-первых, стало оно более сжатым; во-вторых, ажно все полтора часа можно вспоминать, где какой кадр стоял изначально, и прикидывать, а что и куда бы напихали, случись сокращать исходник не на сорок минут, а прям на целый час.
PS Нет, на «гоблинский» перевод не похоже: больно уж голоса в озвучке хороши, да и текст вроде не перевран.