Есть у пародистов такой приём: взять стих, каждое слово заменить противоположностью — да потом результат зарифмовать в размер оригинала.

Все знаем «Голубой вагон» А. Тимофеевского — вот вам версия-инверсия покойного Александра Карпова.

И «В лесу родилась ёлочка» Кудашевой Р. и Бекмана Л. все знаем — а есть на свете «Дубок» всё того же Карпова и Игоря Белого.

Есть у Олега Митяева тыщу раз пародированный «Изгиб гитары жёлтой», попал он в руки Дине Ротвайн, Игорю Белому и Георгию Курячему — получилось вот что.

Есть у Михаила Щербакова «Австралия» — а у Стаса Могилевского и уже упомянутой Дины Ротвайн вышла вот какая «Гренландия». (тык)

А из «Вишневого варенья» того же Щербакова как-то раз получилась у Александра Доброчаева и Дмитрия Главацкого (тык) «Чесночная горчица».

И у того же Стаса Могилёвского есть версия-инверсия гребенщиковского «Старика Козлодоева» — «Взлетает в подвале юнец Брюхобреев».

И это, естественно, малая толика существующих вывороток. Где-то, например, обретается «Арнольд Шварценеггер с улыбкой барана» — если кто не понял, тык. Автор инверсии оттягивался со вкусом и перебрал ого-го какой зверинец. Но в Сети я пока на след не набрёл. Может, кто видел?

И я по этой дорожке тоже хаживал, а как же. А посему, ловите…

…Утро-полночь

Аж целое слово матом