Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
 chanchariki,  Parijata, во-первых, это вам (у  chanchariki уже есть, ага). А во-вторых, вдруг еще кому пригодится.

Коммерческой выгоды не извлекаю, ну и вообще.

Обзоры разных «Рамаян» (Гринцер П. А.), «Рамаяна» в Тибете (Рерих Ю. Н.) и в Бенгалии (Столяров А. А.).

Оп

Еще один обзор разных «Рамаян» (Гринцер П. А.), «Рамаяна» в Тайланде (Осипов Ю. М.).

Оп

Еще одна сравнительная статья о разных «Рамаянах» (Дамдинсурэн Ц.), «Рамаяна» в Бурятии (он же).

Оп

Новое!

Серебряный С. Д., статья о том, как организован текст «Рамачаритаманасы» Тулсидаса.

Оп

Продолжение следует.

@темы: Бурятия, Филология, Монголия, Вариации на тему, Таиланд, Бенгалия, Тибет, Рамаяна, Индия

Комментарии
16.10.2013 в 17:02

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Чтение мантр от криминальной ответственности не освобождает))))
Эх, засада. :hmm: Тогда найти 10 000 начальников и читать им мантры, пока они не убьются сами, потому что мантры не из их религии не примут аскезу. ;)

Ну, и там искажен его характер очень сильно. Например, что он придается воспоминаниям о все той же жуткой Чурпанаке и жалеет что отказал ей.
Однако...

Удивительно, что автора после этого не покусали на улице злые обезьяны)))
Или медведи. :yes: Или ястребы не заклевали.
16.10.2013 в 19:32

Erno,
Возможно, для начальников есть специальные мантры, но они в иных Упанишадах! )

Обезьяны страшней!))
17.10.2013 в 00:22

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Возможно, для начальников есть специальные мантры, но они в иных Упанишадах! )
Надо, кстати, прикинуть, в каких. ;)

А еще я надеюсь вскорости закончить поиски одной цитаты из (или «якобы из», это важное условие, сильно осложняющее поиски) ма-аа-аленькой двадцатитрехтомной «Сканда-пураны».

17.10.2013 в 00:44

Erno,
Чем важна цитата?

Думала осилю упанишаду, но в итоге весь день болтала с совершенно чудесным рьяным рамананди и спонтанно учила хинди. Прочитала только первую главу. Там идет классификация мантр включающих имя Рамы. Про каждую объясняется для чего ее применять, как, и какой образ Рамачандры нужно при этом рисовать в своем воображении. Конечно, эти описания мне как бальзам на душу. "Он сидит в позе лотоса на груде лиан и цветов, и его волосы заплетены в валяные косички..."
17.10.2013 в 01:50

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Чем важна цитата?
Да ничем особенным, просто оп. :lol:

Думала осилю упанишаду, но в итоге весь день болтала с совершенно чудесным рьяным рамананди и спонтанно учила хинди.
Тоже хорошее дело. :yes:

Прочитала только первую главу. Там идет классификация мантр включающих имя Рамы. Про каждую объясняется для чего ее применять, как, и какой образ Рамачандры нужно при этом рисовать в своем воображении. Конечно, эти описания мне как бальзам на душу. "Он сидит в позе лотоса на груде лиан и цветов, и его волосы заплетены в валяные косички..."
Да, и правда бальзам.
:yes:
17.10.2013 в 10:55

Erno,
«Hindu text» Боже, кто ж так цитирует?!

Да, и правда бальзам. :yes: Ага, соседский восторог заразителен? ))

Даже не знаю как организовать пост про эту упанишаду... Если я начну переводить описания... это нужно? Или просто саммари "про что"?
17.10.2013 в 15:31

Erno,
Нашлось простое решение : ссылка на английский перевод http://omshriram.blogspot.fr/2010/03/rama-rahasya-upanishad.html

I worship Sri Rama,
Whose body shines with various ornaments,
Who is as brilliant as lightning,
Who assumes the Virasana posture,
Who shows jnana Mudra by one hand,
Who keeps the other hand on his thigh,
And who wears the crown.
17.10.2013 в 16:17

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Боже, кто ж так цитирует?!
:yes: А, понимаете ли, многострадальная цитата попала в популярную книгу, посвященную отнюдь не индийской мифологии.

Ага, соседский восторог заразителен? ))
Не, я просто за вас радуюсь.
:sunny:

Нашлось простое решение : ссылка на английский перевод omshriram.blogspot.fr/2010/03/rama-rahasya-upan...
О, прекрасно. И блог, судя по названию, рама-бхактовский. Надо будет раскопать.

И, кстати, повешено очередное обновление — о том, как организован текст «Рамачаритаманасы» Тулсидаса.
17.10.2013 в 17:01

Erno,
Ну, это какой-то внезапный рамаянский блог. Тилаки у товарищей не нашенские.
Настоящие рамабхактовские блоги все под замком :nnn:

Не, я просто за вас радуюсь.
Спасибо)) О да, мне сейчас очень радостно. Чтобы всегда так было.

17.10.2013 в 17:53

Erno,
Хм... По французски описания звучат поэтичней...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail