Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
airen, «Рэдволл» — детское фурри-фэнтези, цикл из 22 романов и некоторого количества сопроводительных материалов (вроде «племена такие-то»). Меня лет шесть назад вынесло на окраину этого фандома. И с тех пор я урывками думаю про околофаустианский сюжет по этому миру и слегка пишу фик с этим сюжетом.
...Дух Мартина Воителя, главного героя одноименной книги из поста (и еще полутора-двух книг), застрял между миром живых и миром мертвых. И тыкстал в мире Рэдволла едва ли не единственным источником магии. С точки зрения тех, кто живет (и творит историю) в Рэдволле под защитой духа Мартина , повезло Мартину с посмертием и покровительствуемым рэдволльцам — с покровителем. С точки зрения Мартина — ну, как посмотреть.
Мне удалось накидать вроде бы непротиворечивые предположения того, чья память добрая (это лежит на поверхности) и недобрая (это удалось откопать) могла бы удерживать дух Мартина в мире и что нужно сделать носителям (не)доброй памяти, дабы дух отпустить/изгнать. И кому и зачем (не)выгодно отпускать/изгонять дух Мартина, и каковы должны быть мотивации этих товарищей, и откуда могли взяться такие мотивации. И всё заверте...
В России «Мартин Воитель» выходил дважды, в 1998 и в 2003 годах. Перевод 1998 года довольно точно следует оригинальному тексту, перевод 2003 года почему-то сокращен и обгрызен, причем под нож попали многие тонкие и живые мелочи.
Перевода 1998 года долго не было в Сети, а теперь вот нашелся, потому мне и радостно.
Охохох *___* Буквально на днях перелистывала перевод двухтысячных и очень жалела о невозможности найти старый, и тут - такое чудо)) *восторженнный мимокрокодил*
Охохох *___* Буквально на днях перелистывала перевод двухтысячных и очень жалела о невозможности найти старый, и тут - такое чудо)) Вооот. Он и правда каким-то чудом сохранился, потому что исходный сайт-то рухнул. Но теперь, надеюсь, не потеряется.
Кстати, вы не помните, остальные старые переводы есть в Сети?
«Рэдволл» — детское фурри-фэнтези, цикл из 22 романов и некоторого количества сопроводительных материалов (вроде «племена такие-то»).
Меня лет шесть назад вынесло на окраину этого фандома. И с тех пор я урывками думаю про околофаустианский сюжет по этому миру и слегка пишу фик с этим сюжетом.
...Дух Мартина Воителя, главного героя одноименной книги из поста (и еще полутора-двух книг), застрял между миром живых и миром мертвых. И тык . И всё заверте...
В России «Мартин Воитель» выходил дважды, в 1998 и в 2003 годах. Перевод 1998 года довольно точно следует оригинальному тексту, перевод 2003 года почему-то сокращен и обгрызен, причем под нож попали многие тонкие и живые мелочи.
Перевода 1998 года долго не было в Сети, а теперь вот нашелся, потому мне и радостно.
Лови новую, она работает.
https://www.youtube.com/watch?v=8pO8rv5-o54
сижу на фуррафинити, а там ничего такого не мелькает, а жаль ._.
А насчет Мартина — вы знаете, да, что есть художница, которая рисует комикс по «Котиру»? То бишь Мартин там будет.
Художницу зовут Leimrei, она обитает и на дайри, и на ДевиантАрте:
http://leimrei.deviantart.com/gallery/47014932/Mossflower
*восторженнный мимокрокодил*
Охохох *___* Буквально на днях перелистывала перевод двухтысячных и очень жалела о невозможности найти старый, и тут - такое чудо))
Вооот. Он и правда каким-то чудом сохранился, потому что исходный сайт-то рухнул. Но теперь, надеюсь, не потеряется.
Кстати, вы не помните, остальные старые переводы есть в Сети?
Навскидку, кажется, все((