Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Для мужской версии «Вьюна над водой» (тык) сложился внезапный куплет, который, несомненно, оценит коллега  Jack Stapleton:

Вывели ему, вывели ему,
Вывели ему (угадаете, да?)


PS Вот, чтобы вы понимали, как построен текст, версия из собрания П. В. Киреевского:
http://feb-web.ru/feb/byliny/texts/p10/p1040893.htm

PPS Желающие могут подхватить идею и продолжить, да.

@темы: Флора и фауна, Соционика, Постёбушки, Махабхарата, Шерлокиана, Фольклор, Вперёд к победе над разумом, Литературные игры, Вариации на тему, Искры и семена, Таблетки от жадности, или Чёрная Интуиция, Индия

Комментарии
16.11.2018 в 09:14

Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, даже если уже никуда не иду...
Будет с Муму и дар, будет и суженая)))
16.11.2018 в 09:18

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
 Jack Stapleton, например, так. :yes:
16.11.2018 в 09:21

Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, даже если уже никуда не иду...
Кстати, это ведь Генри должен просить:
Ах, сосед мой, сосед мой ласковый,
Отдай твою сестру, мою суженую!
16.11.2018 в 10:08

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
 Jack Stapleton, кстати, да.

:hmm: Или оно не девонширское, а ещё круче. Аж из «Махабхараты»
16.11.2018 в 11:19

Я иду сквозь тебя, пока есть мои силы, даже если уже никуда не иду...
а он без собаки возноситься отказывался.
Наш человек!)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail