Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Кому "Собаку Баскервиллей" с Ричардом Роксбургом в роли Шерлока Холмса?
старая инфа
UPD Переделано:
Hound of the Baskervilles 2002.part7.rar -
Субтитры.
Правда, я немного сглупил, пока заливал. Когда будете распаковывать, переименуйте куски архива так, чтобы названия во всём были одинаковые, а различались только номерами. Например: 2002.part1.rar, 2002.part2.rar, 2002.part3.rar…
Потом сложите файлы в одну папку, выделите их и разархиваруйте RAR-ом.
старая инфа
UPD Переделано:
Hound of the Baskervilles 2002.part7.rar -
Субтитры.
Правда, я немного сглупил, пока заливал. Когда будете распаковывать, переименуйте куски архива так, чтобы названия во всём были одинаковые, а различались только номерами. Например: 2002.part1.rar, 2002.part2.rar, 2002.part3.rar…
Потом сложите файлы в одну папку, выделите их и разархиваруйте RAR-ом.
Кладина, Helga, замётано.
спасибо!
До сих пор смеюсь, что на чешском это "Пёс Баскервильский". Чехи жгут!)))
Barbuzuka, ну хоть не "Кобель Баскервильский"...
А титры на русском случайно нет сабов?
А титры один человек с нашего форума в своё время начинал переводить, но потом всё заглохло. Пока они представляют собой неправленный и не до конца переведённый подстрочник. И вообще я не помню, где они. Так что считайте, что их нет.
Jean-Paul-Red, ты их переименовал?
Спасибо большое)))
Ollaia, на здоровье.
Barbuzuka, пожалуйста. Там субтитры нужны, ага.
Хотя бы потому что сценарий от оригинала часто отходит.
да не то слово!
Люблю этих двух "Собак" -
Роксбурга и Ричардсона...э... ту, которая с Ричардом Роксбургом, и ту, которая с Йаном Ричардсоном. Именно за творческое переосмысление канона.Спасибо большое!
мдя, у меня лапы косые-прекосые
Jean-Paul-Red, вай, зачем на свои лапы наговариваешь? Это я напортачил.
Так оно у тебя распаковалось или нет?
Сейчас объясню, в чём дело. Когда я её заливал, пришлось переархивировать и выкладывать части из двух разных комплектов. Они совместимые, это я проверил. Но я проглядел, что название у архивов разные: в одном есть скобки при дате, в другом нет; в одном есть "The", в другом нет. Пока ты их не переименуешь, RAR не поймёт, что это части одного архива. Чтобы не морочиться со всеми этими скобками и пробелами, можно просто оставить название типа 2002.part1.rar - и оно соберётся, это я тоже проверил. В самом крайнем случае - ты же в Москве живёшь? Я тоже в Москве - и я могу u-mail'ом скинуть тебе мой телефон и объяснить тебе всё по телефону и на пальцах. Но я в тебя верю.
Спасибо огромное!! Родина вас не забудет!!!
p.s. заглядывайте, если что))
Да тут прогсто полно человечков, которые хотят посмотреть на Роксбурга
А про нашу Собаку вы правы
Кладина, Aldhissla, надеюсь, фильм вам понравится.
Всё нормально, архив собрался?
Еще не скачала, через пару дней смогу. Думаю со сборкой проблем не будет.
Ага, все отлично, уже посмотрела 8-)) Веселый фильм.... Почти... Ну, не буду спойлерить тем, кто не видел, но с оригиналом дейсвительно поигрались... Холмс-торчок на толчке - крассава...
Очень порадовал Ричард Е. Грант, в очередной раз! А вот собака - вроде ниче сначала, но в последней сцене - недоразумение какое-то а-ля профессор Люпин....
Мы сегодня всей семьей смотрели чешский вариант (огромное спасибо Sherlock), и у меня дома все сказали, что это лучшая Собака и лучший Холмс, которого они когда-либо видели. А видели они немало, так как всякими Холмсами я их переодически мучаю.
ps кстати, вчера все глядели принудительно Эверетта в деле про шелковый чулок (ага, на кассете, которую дала Sherlock, вместо Холмса-Роксбурга на русском оказался Холмс-Эверетт, и тоже на русском!), и я поняла, что, кажется, только я одна считаю его симпатичным или даже красивым и хорошим Холмсом. Он никому не понравился, хотя фильм все оценили по-достоинству и сказали "классный".
Barbuzuka, до чего хочу послушать чешский дубляж и русский тоже.
вместо Холмса-Роксбурга на русском оказался Холмс-Эверетт, и тоже на русском
Вот черт!
Эрно, будет, будет тебе счастье! Дубляж многоголосным и просто классный. Они так здорово в мимику попадают, что кажется, что чешский - это оригинал. Голоса у актеров тоже очень приятные подобрали, и так подходят к внешности героев! Даже с языком проблем особых не было, ведь содержание мы уже знаем. Зато так приятно и забавно было слышать похожие слова на русские и те слова, которые я успела выучить в Праге. А качество картинки отличное, Sherlock не обманула))) Жаль, конечно, что вырезали сцены с наркотиками... Они, видать, хотели сделать фильм низкорейтинговым, хотя сцен насилия там достаточно... Или я даже не знаю, как объяснить, почему такая цензура? Может, Sherlock подскажет?
В русской версии, которую пускали по "Культуре" те же сцены вырезаны, что и на чешской лицензионке.
или наоборот
а ведь я говорила, что так будет!)) Говорила!
ну да... только ты ведь не расчитывала, что я такой тормоз! Вон сколько просмотров мне понадобилось!)))