Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Интересно. Есть не только русский перевод «Тима Талера» (1975 год, переводила А.Исаева), но и украинский (1979 год, переводил Юрий Яковлевич Лисняк).

@темы: Фаустиана, Тим Талер, Сюжеты о проданных душах, Вариации на тему, Находки

Комментарии
03.09.2009 в 00:21

Рамина, Королева Полевых Мышей
Erno Для тех времен, действительно, удивительно). Сейчас-то ладно - я в сети и ГП видела на украинском, и дае вроде бы "Хоббита"
03.09.2009 в 01:17

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Рамина, и что, хорошие переводы?
03.09.2009 в 01:21

Рамина, Королева Полевых Мышей
Erno Поттера на украинском не читала, признаюсь, а Хоббит)))...
"- Еге ж! - Ответил Гэндальф. - Я Гандальф, а Гандальф - це я! Подумати лишень, - дожився, що син Беладонни Тук вiдбрикууться вiд мене "добрими ранками" так наче я припхався до нього пiд вiкно гудзики продавати!"
03.09.2009 в 08:20

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Ага! А он у тебя есть целиком?
03.09.2009 в 08:30

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
А хотя — вот он, нашёлся.
03.09.2009 в 10:15

Рамина, Королева Полевых Мышей
Erno А он у тебя есть целиком?
Теперь - есть) Благодаря тебе)
03.09.2009 в 10:22

I don't believe in the no-win scenario (c)
Erno
Большое спасибо, всегда любила эту книгу :)
03.09.2009 в 11:02

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Рамина, :sunny:
 helen stoner, «Хоббита»? Или «Тима Талера»?
03.09.2009 в 11:09

I don't believe in the no-win scenario (c)
Erno
Обе книги :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail